Widget? = "Vimpain"?

4 replies [Last post]
joniimo
Offline
Joined: 02/09/2012

Tässä joitain kohtia käännellessäni satuin huomaamaan, että sanaa widget on käännetty sekä vimpaimeksi että pienoisohjelmaksi. Mikä on se "oikea" suomennos teidän mielestänne?

Itse olen vempaimen/vimpaimen kannalla. (Käytän hyvin paljon puhuessani englanninkielisiä termejä.) En ole koskaan widgettejä kutsunut pienoisohjelmiksi, eikä esim. sanakirja.org anna laisinkaan käännöstä pienoisohjelma.